ЮНЕСКО объявила XXI век веком полиглотов. Иностранный язык постепенно превращается в фактор, влияющий на социально-экономический, научно-технический и общекультурный прогресс общества. Обучение второму иностранному языку в школе – явление новое, но положительное, так как резко возрос интерес к иностранным языкам. А также, не следует забывать, что в Федеральном государственном стандарте второй иностранный язык внесен в обязательный перечень предметов.
В нашей школе английский язык, как второй иностранный язык, изучается с 2005 года на базе углубленного изучения французского языка (со второго класса). Изучение английского начинается с пятого класса, когда у учеников уже сформированы навыки и умения на французском языке.
Согласно учебному плану - в 5,6,9-ом классе - 2 урока в неделю, 7,8,10,11 - ом классе 1 урок в неделю.
Главной задачей является формирование коммуникативной компетенции – говорить, понимать на слух, общаться как устно, так и письменно.
Обучение начинается с вводного курса, который длится первую четверть, за это время усваиваются основные произносительные навыки и лексико-грамматический материал, алфавит. В течение всего обучения для достижения эффективности учебного процесса необходима реализация сопоставительного подхода, иными словами, положительный перенос уже полученных знаний, умений и навыков первого иностранного языка.
Последовательное использование положительного переноса облегчает овладение английским как вторым иностранным языком и позволяет легко сравнивать языковые явления иностранных языков, находить аналогии, делать собственные обобщения на основе наблюдений.
Принадлежащие к разным группам языков (романской, германской и славянской) французский, английский и русский языки имеют общую индоевропейскую основу и на всех лингвистических уровнях имеют ряд соответствий и различий:
А. Произношение носовых гласных;
Б. Французские согласные читают на английский манер (table, class);
В. Связывание слов в единую цепь;
Г. Слова, имеющие существенные черты сходства, прочитывают по-английски. Например: Une page, une table, riche, Marie, musee.
Д. Ошибки в словесном ударении (на первом слоге в английском языке и на последнем – во французском): Village-village, prison-prison.
Обучение чтению ведется нейтрально, но учитываются компенсаторные умения и навыки учащихся в выполнении упражнений, направленных на подготовку к чтению различных небольших текстов. Это упражнение на зрительное восприятие целых слов и на языковую догадку их значения по доминирующим признакам. Например:
• Укажите различия в словах английского и французского языков, переведите эти слова: foret – forest, interet – interest.
• Найдите в тексте слова, соответствующие русским: центр, транспорт. Прочтите их по-французски.
• Установите значение предлога en: les eleves sont en classe. The pupils are in the class.
Таким образом, усвоение второго иностранного языка идет очень успешно, так как ученики уже знакомы с латинским алфавитом, с грамматическим строем предложения, у них развита способность сопоставлять, строить высказывания по аналогии.
Поэтому основными слагаемыми эффективной методики обучения второму иностранному языку в средней школе является следующие:
• учет в обучении сходств и различий языков, составляющих триглоссию;
• опора на лингвистический опыт учащихся.
В нашей школе английский язык, как второй иностранный язык, изучается с 2005 года на базе углубленного изучения французского языка (со второго класса). Изучение английского начинается с пятого класса, когда у учеников уже сформированы навыки и умения на французском языке.
Согласно учебному плану - в 5,6,9-ом классе - 2 урока в неделю, 7,8,10,11 - ом классе 1 урок в неделю.
Главной задачей является формирование коммуникативной компетенции – говорить, понимать на слух, общаться как устно, так и письменно.
Обучение начинается с вводного курса, который длится первую четверть, за это время усваиваются основные произносительные навыки и лексико-грамматический материал, алфавит. В течение всего обучения для достижения эффективности учебного процесса необходима реализация сопоставительного подхода, иными словами, положительный перенос уже полученных знаний, умений и навыков первого иностранного языка.
Последовательное использование положительного переноса облегчает овладение английским как вторым иностранным языком и позволяет легко сравнивать языковые явления иностранных языков, находить аналогии, делать собственные обобщения на основе наблюдений.
Принадлежащие к разным группам языков (романской, германской и славянской) французский, английский и русский языки имеют общую индоевропейскую основу и на всех лингвистических уровнях имеют ряд соответствий и различий:
- В области лексики в силу известных исторических причин 57 % от общего числа слов в английском языке составляют слова французского и латинского происхождения. С другой стороны развитие французского языка с конца X века и, особенно, в последние десятилетия характеризуется значительным влиянием английского языка и проникновением в словарный состав большого количества англицизмов. Чем больше лексический запас школьников в английском языке, тем больше опор они получают во французском языке.
- В области грамматики хорошей опорой для обучающихся французскому языку является наличие общих для английского и французского языков морфологических категорий, аналогий в области словообразования, синтаксиса. Приведем примеры положительного переноса:
- Число имен существительных –
А. Наличие особых форм образования множественного числа;
Б. Наличие только одной формы числа у ряда существительных - Артикль –
А. Понятие определенного и неопределенного артикля;
Б. Понятие исчисляемого и неисчисляемого; - Прилагательное –
А. Наличие степеней сравнения;
Б. Наличие особых случаев образования степеней сравнения (good, bad, – bon, manvais) - Глагол –
А. Распространенные вспомогательные глаголы: To be – etre,
to have – avoir
Б. Ряд аналогий в употреблении глагольных форм:
Plus-que-parfair и past perfect,
Futur dans le passé и future in the past
В. Понятие наклонения;
А. Произношение носовых гласных;
Б. Французские согласные читают на английский манер (table, class);
В. Связывание слов в единую цепь;
Г. Слова, имеющие существенные черты сходства, прочитывают по-английски. Например: Une page, une table, riche, Marie, musee.
Д. Ошибки в словесном ударении (на первом слоге в английском языке и на последнем – во французском): Village-village, prison-prison.
Обучение чтению ведется нейтрально, но учитываются компенсаторные умения и навыки учащихся в выполнении упражнений, направленных на подготовку к чтению различных небольших текстов. Это упражнение на зрительное восприятие целых слов и на языковую догадку их значения по доминирующим признакам. Например:
• Укажите различия в словах английского и французского языков, переведите эти слова: foret – forest, interet – interest.
• Найдите в тексте слова, соответствующие русским: центр, транспорт. Прочтите их по-французски.
• Установите значение предлога en: les eleves sont en classe. The pupils are in the class.
Таким образом, усвоение второго иностранного языка идет очень успешно, так как ученики уже знакомы с латинским алфавитом, с грамматическим строем предложения, у них развита способность сопоставлять, строить высказывания по аналогии.
Поэтому основными слагаемыми эффективной методики обучения второму иностранному языку в средней школе является следующие:
• учет в обучении сходств и различий языков, составляющих триглоссию;
• опора на лингвистический опыт учащихся.